Nyårslöfte Light – Gott nytt år från Kista!

I grevens tid!
Manuskript kan inte brinna!
Är ett klassiskt citat från Mästaren och Margarita - sant är att bokens manuskript brändes, bearbetades, skrevs om mellan 1928-40 och publicerades först efter Bulgakov död under det politiska töväder som rådde i Sovjet på 1960-talet.
I dag lever boken som en skröna, som en politisk satir, som en diskussion om maktens förhållande till godhet - se en roman i romanen om Pontius Pilatus och som en vacker kärlekshistoria mellan Mästaren och Margarita.
Frågan är om inte Bulgakov funnit den rätta formen med sin bok för att kunna berätta något om den mörka Stalintiden i Rysslands historia?
- Woland (Воланд) - främling, kallar sig professor i svart magi men visar sig vara Satan i förklädnad.
- Koróvjev/Fagot (Коровьев/Фагот) - har schackrutiga kläder och bär pincené. Presenterar sig ibland som körledare, ibland som tolk.
- Behemot (Бегемот) - en stor, svart, talande katt.
- Azazello (Азазелло) - liten, rödhårig och bredaxlad man med plommonstop. Skelar med ena ögat.
- Hella (Гелла) - rödhårig naken kvinna. Wolands tjänarinna.
- Abadonna - mager man med mörka glasögon. Visar sig inte förrän det är dags.
- Frieda (Фрида) - ung kvinna i tjugoårsåldern med strålande vacker figur
Hejsan Messir ropar Behemot och viftar med laxen.
Hejsan ropar vi tillbaka från Kistalight och utnämner utan att darra på manschetten ett betyg på:
Labels: Bulgakov, skröna, Stalintiden