Showing posts with label Det som går att digitalisera kommer att digitaliseras. Show all posts
Showing posts with label Det som går att digitalisera kommer att digitaliseras. Show all posts

Saturday, April 23, 2016

Inte utan min mobil - Cervantes och Shakespeare

Vad som går att digitaliseras kommer att digitaliseras!
Vem sa det?
Shakespeare!
Nä han sade Att digitalisera eller inte digitalisera det är frågan?
Var det kanske riddaren av den digitala skepnaden som sa så?
Cervantes menar du?
Han som läst alldeles för många riddarromaner.
Det var ju Don Quijote, hans romanfigur, som förläst sig på dem!
Dessutom kallades han riddaren av den sorgliga skepnaden
Nä...nä i dag är det precis 400 år sedan de bägge stora barderna gick ur tiden!
Plus att det är Världsbokdagen!
Vilket sammanträffande!
Det ringer på mobilen...
Det är William som hittat fram via någon server från 1600-talet.
Han citerar sig själv från The Tempest (Stormen) sin sista pjäs.

We are such stuff
as dreams are made on
and our little life 
is rounded
with a sleep
/ _ _ _ /
Oh brave new world
that has such people in it!
/ _ _ _ /
Thought is free!

Det ringer mer på mobilen...Miguel vill också vara med via växeln (1600-talet) i Spanien! Han vill berätta något om konsten att uppleva äventyr - ur Don Quijote av La Mancha.

Destiny guides our fortunes more favorably than we could have expected. Look there, Sancho Panza, my friend, and see those thirty or so wild giants, with whom I intend to do battle and kill each and all of them, so with their stolen booty we can begin to enrich ourselves. This is nobel, righteous warfare, for it is wonderfully useful to God to have such an evil race wiped from the face of the earth."
"What giants?" Asked Sancho Panza.
"The ones you can see over there," answered his master, "with the huge arms, some of which are very nearly two leagues long."
"Now look, your grace," said Sancho, "what you see over there aren't giants, but windmills, and what seems to be arms are just their sails, that go around in the wind and turn the millstone."
"Obviously," replied Don Quijote, "you don't know much about adventures.


Visst lever de två stora författarnas verk.
Sitt eget liv skulle man kunna tillägga!
Kistalight som redan som barn läste pjäsernas pjäs Hamlet som Illustrerad Klassiker.
Faktiskt har vi också sett flera märkvärdiga tolkningar av Shakespeare via filmer som Polanskis Mac Beth och Baz Luhrmanns Romeo and Juliet eller barnfilmen Resan till Melonia.
Plus förstås en hel del teaterföreställningar!
Egentligen är det ofattbart att en man som Shakespeare kunnat skriva allt det han gjorde med en så oöverträffad språkkänsla.
Aldrig har engelska språket behandlats med en sån rikedom som med hans penna.
Språkmelodi och mångfald och att han hade sådana insikter om makt, galenskap, kärlek och själens bråddjup.
Unbelievable lyrics!
Miguel Cervantes Don Quijote läste vi som ung litteraturstudent i Edvard Lidfors tolkning. Den första riktigt moderna romanen, med pikaresk äventyr, en roman som hade en reflekterande hållning som också innehöll anspelningar på att det var en berättelse (metaroman) om berättelsen. Dessutom förstår vi att Don Quijote, den lätt stressade idealisten och den jordbundne Sancho Paza som står med bägge fötterna på jorden har massor av efterföljare inte minst i den amerikanska filmen.
Allt ifrån Helan och Halvan som vi skrattade oss fördärvade till i vår barndom, till alla otaliga roadmovies vi sett om män (ofta par) som färdats på olika sätt över den amerikanska kontinenten. Från On the Road, Sideways, Five Easy Pieces, Easy Rider till Fågelskrämman och varför inte Thelma och Louise.

Slutligen bäddar vi in lite svulstig filmkonst till Shakespeares ära?
Förväxlingar, speglar, akvarierer, kyssar i hissar, vacker blankvers och sång, plötsligt händer det och förbjuden kärlek.
The Kissing Scene från Baz Luhrmanns Romeo and Juliet med en mycket ung Leonardo di Caprio och med en ännu yngre Claire Danes. Carrie i Homelands ni vet!
Går utmärkt att kolla i mobilen.
Det som går att digitalisera kommer att digitaliseras!


Det ringer på mobilen igen, det är William som bryter igenom via 1600-tals servern från Old Verona! Han citerar gärna sig själv med sin lyriska lätt ålderstigna vackra engelska, som alltid in the flow, det bara rinner poem ur hans penna, möjligen lite hes och raspig efter all uppmärksamhet kring 400-års minnet. Men varför så mycket sorg och ond bråd död? Här med verserna i slutscenen från Romeo and Juliet.

A glooming peace this morning with it brings.
The sun, for sorrow, will not show his head.
Go hence, to have more talk of these sad things.
Some shall be pardoned, and some punishèd.
For never was a story of more woe
Than this of Juliet and her Romeo.


©Thommy Sjöberg