Kistalight kör dagen till ära en repris av vår engelska version av Ölandsbron i sommarljus. Vi gnetar på med rimmen... Google translation what a translation!
Island Bridge in Summer Light
Strait glistening blue
In disoriented dimension
The red-green mirage
Island Bridge in summer light
On the way to our summer house
Terns in winds thermals
In cool uproar
Island is not like Sweden
Island Bridge in summer light
On the way to our summer house’
Romantic artist dream and pain
Mullberry trees and hopes in vain
Tourists lazy going
The Baltics marinblue moving
Harmony and in night Charles wain
A rose, a kiss and a clear summer rain
Penåsa, Skärlöv, Linda on ore
Embankment, ladder to heaven
Cumulus land breeze from southwest
Swell against lime chips appliance Orthoceratite
Island Bridge in summer light
Do you count the stars at night
Wattle boom for South east
Fog horn in the mist
At the furthest point
First, there you can see
The sea drowns in the horizon
Summer holiday winds and leafy arbor
blanket of constellations over Linden
Milky Way stars fall
Why count them all?
Island Bridge in summer light
Do you count the stars at nightTut i luren med Miles Davis, Wow för en röd Ferrari, wow för rim, wow för Google translation, vi har besiktat bilen! Den till höger alltså inte dumt när man ska äntra Ölandsbron i sommarljus!
Andra bloggar om fotografi Andra bloggar om litteratur Andra bloggar om klassresor Andra bloggar om författare: Andra bloggar om Stockholm Andra bloggar om skrivande Andra bloggar om Istanbul Andra bloggar om Nobelpriset i litteratur Andra bloggar om pedagogik Andra bloggar om didaktik
©Thommy Sjöberg
Inte bara Google translation ovan!
ReplyDeleteLite egen producerad poesi också!
... On our way to our summerhouse!